Überspringen zu Hauptinhalt
„Ich helfe Musiker*innen und Autor*innen, ein internationales Publikum zu erreichen und sich dadurch neue Fans bzw. Leser*innen zu gewinnen.“
„Ich helfe Musiker*innen und Autor*innen, ein internationales Publikum zu erreichen und sich dadurch neue Fans bzw. Leser*innen zu gewinnen.“

Wie du mit englischen Übersetzungen deine Umsätze aus dem Ausland steigerst!

Du bist Musiker*in bzw. hast eine Band, und erhältst bereits etwas internationale Aufmerksamkeit? Oder noch nicht, aber du möchtest dir einiges gewinnen? Englische Übersetzungen deiner Album-Beilagen bzw. Website fördern deine Reichweite und Bekanntheit und helfen dir, mehr Fans und Verkäufe zu erzielen.

(Was? Du hast keine eigene Website? Da übergibt’s du die Kontrolle an Dritten, und zwar an große Konzernen in den USA! Einige Vorteile und Nachteile einer eigenen Website erläutere ich in diesem Artikel.)

Oder vielleicht bist du Autor*in, fühlst dich aber im deutschsprachigen Raum mit „nur“ etwa 100 Millionen Muttersprachler*innen etwas eingeschränkt? Vielleicht träumst du davon, für deinen Ratgeber, deine Anleitung oder deine Geschichte ein größeres Publikum zu erreichen? Auf einen Streich hättest du mit einer englischen Übersetzung um die zwei Milliarden potenzielle Leser*innen, wovon geschätzt 400 Millionen Muttersprachler*innen.

Hole dir eine Stimme im Englisch sprechenden Ausland und fördere deine Bekanntheit!

Falls eine dieser Szenarien auf dich zutrifft und du englische Übersetzungen benötigst übersetze ich dein Meisterwerk gerne ins Englische – zumindest wenn das Thema deines Projektes zu meinem Wissen und meinen Erfahrungen passt.

Du möchtest mehr Musik, Bücher, Produkte oder Dienstleistungen verkaufen?

Von mir bekommst du professionelle englische Übersetzungen deiner:

  • Bücher
  • Websites
  • Betriebsanleitungen
  • Technischen Berichten
  • Broschüren
  • Pressemitteilungen
  • Präsentationen
  • Marketing- und Vertriebstexten aller Art

Du möchtest mehr Musik, Bücher, Produkte oder Dienstleistungen verkaufen?

Von mir bekommst du professionelle englische Übersetzungen deiner:

  • Bücher
  • Websites
  • Betriebsanleitungen
  • Technischen Berichten
  • Broschüren
  • Pressemitteilungen
  • Präsentationen
  • Marketing- und Vertriebstexten aller Art

„Herr Paul Jackson verstand es trefflich, solide und einwandfreie Übersetzungen anzufertigen und zu liefern… Nebenbei hat er aber seine Übersetzungsaufgabe auch als Korrekturlesen aufgefasst und somit quasi Lektoratsarbeit verrichtet. Ich schätze seine Auffassung von Textübersetzung sehr und bin mit seiner Arbeit außerordentlich zufrieden. Schließlich ist noch hervorzuheben, dass Herr Paul Jackson ausnahmslos seine Arbeit immer schnell, zuverlässig und tadellos verrichtet.“

A.S.
Geschäftsführer, Plattenfirma, Deutschland

„Ich bin seit vielen Jahren begeisterter Kunde von Paul Jacksons Dienstleistungen. In meiner 25 jährigen Karriere als Musiker und im Musikmanagement hat es noch niemand so vortrefflich verstanden jede Art von benötigen Texten (Produktbeschreibungen, Newsletter, Presstexte, etc.) perfekt zu übersetzen.“

Thomas Rainer
Mechanic Mind Music Management

„Unsere Kunden zeigen sich von der Qualität von Paul Jacksons Arbeit stets überzeugt und geben positives Feedback. Die Übersetzungen von Herrn Jackson zeichnen sich ausnahmslos durch Registertreue, sprachliche und terminologische Genauigkeit und Stilsicherheit aus. Herr Jackson arbeitet gründlich und schnell und liefert beständig zu den vereinbarten Deadlines. Wir schätzen die regelmäßige Mitarbeit Herrn Jacksons an unseren Projekten sehr.“

C.K.
Projektmanagerin, Übersetzungsagentur, Deutschland

So vermeidest du Stress und schonst deine Gehirnzellen

Du hast keine Lust (mehr), dir den Kopf ständig zu zerbrechen, um dein Schulenglisch aus einer finsteren Ecke deines Gehirns rauszuholen, um deine englischen Übersetzungen selber abzuwickeln? Vielleicht meckert sogar der eine oder andere über komische bzw. mangelhafte Übersetzungen auf deiner Website oder sonst wo?

Die gute Nachricht lautet: sowas kannst du kinderleicht vermeiden!

Überzeugende englische Übersetzungen von einem erfahrenen Muttersprachler

Seriöse Übersetzer*innen übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache – nicht in beide Richtungen! – und bleiben auf dem Laufenden in Bezug auf Entwicklungen in der Muttersprache. Zweiteres ist äußerst wichtig, wenn sie – wie ich – nicht mehr im ursprünglichen Heimatland wohnen, sondern in einem Land, in dem die Quellsprache gesprochen wird.

Als Brite habe ich Englisch als Muttersprache. Und da ich meine Übersetzungen liebevoll fertige merken Leser*innen der englischen Texte nicht, dass sie gerade Übersetzungen lesen. Das verleiht deinem Text mit einer besonderen Glanz, was wiederum das Vertrauen in dich, deine Produkte oder Dienstleistungen steigert.

Und natürlich übersetze ich nur das, wovon ich Ahnung habe, also deine Anleitungen für erfolgreiche Herzoperationen oder deine Geschichte des Fußballs überlasse ich lieber einer Berufskollegin bzw. einem Berufskollegen!

Sichere dir von mir fach- und sachgerechte technische englische Übersetzungen

Obwohl ich mich hier vor allem in der Musikbranche positioniere wickele ich so gut wie täglich Projekte von Übersetzungsagenturen im Bereich Technik ab. Tagein, tagaus liefere ich wie ein Uhrwerk englische Übersetzungen von Texten, die sich um Themen wie Abwickler über O-Ringe und Schüttgut bis zu Zylinderstiften handeln.

Du bist dir nicht sicher, ob das Thema deines Textes zu meinem Wissen und Erfahrungen passt und ich ihn ins Englische übersetzen kann? Melde dich einfach. Ich schaue mir ihn gerne an und gebe dir Bescheid. (Und natürlich wird dein Text bzw. sein Inhalt vertraulich und DSGVO-konform behandelt.)

0
Übersetzungsaufträge bereits erfolgreich abgewickelt – Stand Ende 2019
0
Wörter pro Jahr durchschnittlich übersetzt (350,000–500,000) – Stand Ende 2019

Das möchte ich!

Ich möchte mittels englischer Übersetzungen mehr Musik, Bücher, Produkte oder Dienstleistungen im Ausland verkaufen!

„Du bist Brite. Aber meine Zielgruppe ist nicht Brit*innen. Geht das noch?“

Als Brite spreche und schreibe ich britisches English. Wenn deine Zielgruppe sich in Großbritannien befindet wäre das natürlich perfekt.

Ist deine Zielgruppe Menschen, die Deutsch nicht können, sich aber in Europa befinden, klappt das auch gut!

Auch wenn du möglichst viele englischsprachige Menschen im Ausland ansprechen möchtest kann auch das noch gehen. Da wird die passende Wortwahl natürlich wichtig. Gäbe es zu viele umgangssprachliche britische Wörter oder Begriffe könnte für einige Leser*innen die Verständlichkeit beeinträchtigt.

Wenn du auf der anderen Hand überwiegend Menschen in zum Beispiel den USA erreichen möchtest benötigst du am besten eine Berufskollegin bzw. einen Berufskollegen aus den USA.

Es kommt also darauf an. Falls du dir noch nicht sicher bist ob ich für dich der Richtige wäre, kontaktiere mich einfach und ich rate dir.

Welche Vorteile biete ich dir mit meinen englischen Übersetzungen an?

  • Langjährige Berufserfahrung nach ISO 17100
  • Ich liefere dir sowohl flüssig zu lesende, ansprechende und kreative Texte als präzise Übersetzungen eher technisch orientierter Texte – meine englische Übersetzungen werden also nicht als solche erkannt
  • Fingerspitzengefühl für meine Muttersprache Englisch (britische Variante)
  • Gründliche Arbeitsweise mit gut entwickelten Recherchefähigkeiten
  • Gut organisiert und als Folge termingerechte Lieferung
  • Äußerst gutes Auge fürs Detail – ein doppeltes Leerzeichen oder ein hässliches „Schreibmaschinen“-Anführungszeichen erkenne ich aus 50 Metern Entfernung!
  • Erfahrener professioneller englischer Übersetzer: den ersten Übersetzungsauftrag wickelte ich 2004 ab, seit 2013 bildet Übersetzen meine Haupttätigkeit, fast 4.000 Projekte bisher bearbeitet
  • Die Musikbranche als Spezialisierung aller Spezialisierungen, auch gerne Technik und Marketing

Englische Übersetzungen – Preise

Du möchtest durch englische Übersetzungen deine Verkäufe steigern? Deine Investition dafür bei mir.

DEUTSCH–ENGLISCH ÜBERSETZUNG
0,25 €*/WORT QUELLTEXT
  • PDF
  • JPEG
  • PNG
  • TIFF
  • PSD etc.

* Sämtliche Preise verstehen sich als Nettopreise, zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer.

Preise beziehen sich auf die reine englische Übersetzung deines Projekts. Etwaiges DTP nicht mit inbegriffen.

Der Mindestbestellwert beim ersten Übersetzungsauftrag einer Neukundin bzw. eines Neukunden beträgt 50,00 € netto. Bei Folgeaufträgen können wir mal schauen, ob er gesenkt werden könnte.

Englische Übersetzungen – Kombipaket

WEBSITE (DEUTSCH/ENGLISCH) ab
4997 €*
  • Standard-Website-Paket + englische Übersetzung
  • Ich richte deine Website mehrsprachig ein, übersetze deinen Inhalt ins Englische1 und pflege meine englischen Übersetzungen ein
  • Ideal für Musiker*innen, Autor*innen, Freiberufler*innen und (Solo-)Selbstständige, die gerne ein internationales Publikum erreichen möchten, um mehr Musik, Bücher, Produkte oder Dienstleistungen zu verkaufen

1 Englische Übersetzungen bis zu 5000 Wörtern (Quelltext). Mehr gegen Aufpreis. Wenn das Thema deiner Website zu meinem Wissen und meinen Erfahrungen passt – man sollte nur das übersetzen, wovon man Ahnung hat! Und als Brite übersetze ich ins britische Englisch.

Englische Übersetzungen – auch möglich

Englische Übersetzung + eBook erstellen (EPUB bzw. Kindle)

Natürlich übersetze ich deine bestehenden eBooks, aber falls du ein englisches eBook veröffentlichen möchtest, schreibst aber lieber Deutsch, übersetze ich dein Werk und erstelle daraus ein eBook (EPUB bzw. Kindle), dass du auf den gängigen Plattformen verkaufen kannst.

Englische Lokalisierung einer Website (auf Basis englischer Keywords) + Einrichten einer mehrsprachigen Website + Englische Übersetzungen einpflegen

Wie im Kombipaket „Englische Übersetzungen + Standard-Website“ oben, sondern noch ausführlicher. Ich recherchiere für dich die passenden englischen Keywords und erstelle meine englischen Übersetzungen dementsprechend an. Dadurch erhöhst du die Chancen, von Englisch sprechenden Besucher*innen für die richtigen Keywords gefunden zu werden, was wiederum deine Verkäufe steigert.

Englische Übersetzung samt nachfolgendem DTP (nur InDesign®/Illustrator®)

Gegen Aufpreis pflege ich meine englische Übersetzungen gerne in deine Quelldateien ein (nur InDesign®/Illustrator®) und kümmere mich um den Satz und etwaige nötige Anpassungen. Falls benötigt erzeuge ich auch gerne die druckfertigen Dateien. Danach kannst du die Dateien an die Druckerei schicken, ohne dir Sorgen über das Layout machen zu müssen.

Englische Übersetzung vom Papierausdruck (OCR + nachfolgende Bearbeitung)

Oder vielleicht besteht dein Buch, dass du Jahre her schriebst, nur als Manuskript in Papierform? Mittels OCR („Optical Character Recognition“ – optische Zeichenerkennung) erzeuge ich davon digitale Dateien und nehme die nachfolgende Bearbeitung vor, damit ich sie anschließend ins Englische übersetzen kann.

Du möchtest von einen diesen Diensten profitieren? Oder dein genaues Vorhaben ist nicht hier gelistet? Einfach anfragen.

Wie ich deine englischen Übersetzungen erstelle

Ich bearbeite deine englischen Übersetzungen äußerst sorgfältig.

Bevor ich meine englische Übersetzung deines Projekts bei dir einreiche prüfe ich meine Arbeit zumindest zwei mal. Zuerst kämme ich sie zeilenweise richtig durch, um festzustellen, dass ich jeden Satz richtig übersetzt habe. Auch, dass ich nichts verpasste.

Sobald ich damit zufrieden bin lese ich diesmal nur meine englische Übersetzung sorgfältig durch. Auf dieser Weise erkenne ich leicht ob der Text etwaige Mängel aufweist, zum Beispiel einen unerwünschten Wiederholungscharakter. So stelle ich mir sicher, dass der übersetzte Text richtig fließt.

Meine englischen Übersetzungen sind nicht als Übersetzungen zu erkennen.

Erkennt man, dass ein Text sich um eine Übersetzung handelt hat die/der Übersetzer*in schlechte Arbeit geleistet!

Aber wichtig zu wissen: Ich biete keine beglaubigten englischen Übersetzungen (Geburtsurkunden etc.) an!

Wie ich deine englischen Übersetzungen erstelle – Wissenswertes zum Ablauf

  • Nachdem ich deine Kontaktanfrage erhalten habe führe ich ein Prospektprüfungsverfahren durch. (In dieser Branche sind leider viele Betrüger*innen aktiv.)
  • Wir klären etwaige Fragen und ich reiche mein Angebot bei dir ein.
  • Der Mindestbestellwert beim ersten Übersetzungsauftrag einer Neukundin bzw. eines Neukunden beträgt 50,00 € netto. Bei Folgeaufträgen können wir ja mal schauen.
  • Bist du mit meinen Konditionen einverstanden könnte – abhängig von der Größe des Projekts – nach deiner Auftragserteilung eine Anzahlung in Höhe von 20 % des Nettoangebotspreises fällig. Diese dient als Schutz für mich, falls dein Vorhaben nicht zu Stande kommt. Ich entscheide mich auf Einzelfallbasis ob so eine Anzahlung nötig wäre.
  • Sobald eine etwaige Anzahlung wie oben beschrieben bei mir ankommt buche ich dein Projekt im System, damit ich zeitnah los legen kann.
  • Sämtliche Preise verstehen sich als Nettopreise, zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer.

Das möchte ich!

Ich möchte mittels englischer Übersetzungen mehr Musik, Bücher, Produkte oder Dienstleistungen im Ausland verkaufen!

An den Anfang scrollen