Überspringen zu Hauptinhalt

„Impressum“ auf Englisch – wie du das Wort richtig übersetzt

Impressum Auf Englisch – Richtig übersetzen

Wie heißt „Impressum“ auf Englisch überhaupt?

Du stehst vor der Frage, wie du das Wort „Impressum“ auf Englisch übersetzen solltest? Vielleicht weil du gerade deine Website ins Englische übersetzt?

Es wird schnell klar, dass dieses einzige Wort sich anscheinend nicht so einfach ins Englische übersetzen lässt. Es kommen verschiedene Übersetzungen vor, wovon einige schlichtweg nicht richtig sind.

In diesem Artikel gebe ich dir ein paar Hintergrundinfos und gehe nachfolgend der Frage nach, wie du „Impressum“ auf Englisch übersetzen kannst. Und wie bitte, bitte nicht!

Was ist ein Impressum?

Es sei denn du gerade nach vielen Jahren Haft aus dem Gefängnis entlassen wurdest bist du bestimmt auf den Begriff „Impressum“ gekommen.

Im Internetrecht wird damit eine Pflicht gemeint, unter der (die meisten) Websites unterliegen. Wer online Dienste oder Produkte auf kommerzieller Basis anbietet ist verpflichtet, auf ihrer bzw. seiner Website eine Impressum-Seite bereitzustellen, die gewisse Angaben zur bzw. zum Websitebetreiber*in beinhalten muss.

In Deutschland ist diese Pflicht durch § 5 des Telemediengesetzes (TMG) geregelt. Ähnliche gesetzliche Regelungen gelten in Österreich und in der Schweiz.

Besteht diese Impressumspflicht in Großbritannien oder in den USA?

Im Gegensatz du den drei oben genannten deutschsprachigen Ländern besteht in weder Großbritannien noch in den USA eine Impressumspflicht. (Da Englisch in vielen anderen Ländern gesprochen wird schließe ich natürlich nicht aus, dass in irgendwelchen anderen Ländern eine ähnliche Pflicht besteht!)

Als Folge besteht weder in Großbritannien noch in den USA das Konzept eines Website-Impressums nicht. Wenn Brit*innen (wie ich) oder US-Amerikaner*innen Websites besuchen erwarten wir keine Impressen – es sei denn wir deutschsprachigen Websites besuchen und bereits Kenntnisse über das Internetrecht der DACH-Ländern haben.

Das ist wohl der Hauptgrund, warum viele sich fragen, wie „Impressum“ auf Englisch übersetzt werden sollte. Und auch warum viele Leute dieses knifflige Wort falsch übersetzen wenn sie englische Fassungen ihrer deutschen Websites erstellen.

Wie sollte ich „Impressum“ definitiv NICHT ins Englische übersetzen?

Eine falsche Übersetzung des Wortes „Impressum“, die häufig vorkommt, ist „Imprint“. Ja, das Wort „imprint“ gibt es in der englischen Sprache, aber das Wort hat eine andere Bedeutung. Eigentlich andere Bedeutungen.

Die Bedeutung, die dem deutschen „Impressum“ am nähesten kommt stammt aus dem Verlagswesen, und verweist auf eine Seite am Anfang eines Buches, auf der Angaben zur Herausgeberin bzw. zum Herausgeber des Werkes stehen.

Es ist daher nicht schwierig zu erkennen, warum so viele Websitebetreiber*innen und Übersetzer*innen auf dieses Wort greifen, weil Herausgeberinfos in einem Buch und Herausgeberinfos auf einer Website nicht so weit von einander stehen.

Allerdings ist diese Übersetzung des Wortes „Impressum“ trotzdem falsch. Mit „Imprint“ wird ausschließlich Drucksachen gemeint, und keine Websites.

Die meisten Leute, die „Impressum“ als „Imprint“ übersetzen sind wohl deutschsprachige Webseitebetreiber*innen, die ihre englischen Übersetzungen selbst fertigen. Höchstwahrscheinlich finden sie in einem Wörterbuch das Wort „Imprint“ und denken sich fälschlicherweise, „Hä! Geschafft! „Impressum“ auf Englisch sollte „Imprint“ heißen!“

Auch schlimm ist die falsche Übersetzung „Masthead“, was ebenfalls aus dem Verlagswesen kommt. In diesem Fall wird der Titel einer Zeitung oder Zeitschrift gemeint. Zum Glück kommt diese falsche Übersetzung von „Impressum“ weniger vor.

„Impressum“ auf Englisch – wie du das knifflige Wort bitte, bitte nicht übersetzt!

Schluss mit dem Geschwafel – wie heißt „Impressum“ auf Englisch?

Die richtige englische Übersetzung von „Impressum“, die am häufigsten vorkommt, dürfte „Legal notice“ sein. Hier ist der Name Programm!

Allerdings bevorzuge ich persönlich „Site notice“, und daher übersetze ich „Impressum“ konsequent ins Englische so. Wieso? Beim ersten Blick scheint diese Übersetzung vielleicht weniger aussagekräftig zu sein.

Meiner Meinung nach wirkt „Legal notice“ etwas vorschreibend: „Auf dieser Website darfst du nicht…“. Oder es weist auf etwas Wichtiges hin, das man unbedingt gut merken sollte: „Diese Website wurde von dem FBI beschlagnahmt.“

Wie oben erläutert erwarten Besucher*innen aus Großbritannien, den USA und bestimmt anderen englischsprachigen Ländern keine rechtlichen Hinweise auf Websites. Daher übersetze ich „Impressum” etwas freundlicher und weniger auffällig als „Site notice“. „Site legal notice“ wäre vielleicht eine Kompromisslösung, und „Company information“ geht wohl auch.

Das ist aber alles Geschmacksache. Ich werde natürlich nicht böse wenn ich auf den englischen Fassungen von deutschsprachigen Websites die Übersetzung „Legal notice“ sehe. „Imprint“, oder „Masthead“, dagegen…!

Fazit

In diesem Artikel hast du gelernt was ein Website-Impressum ist, wie du das Wort Impressum ins Englische übersetzen kannst… und wie „Impressum“ auf Englisch definitiv nicht heißen sollte!

Das Thema Impressum kann ziemlich kompliziert sein. Auch die rechtlichen Meinungen in Bezug auf bestimmten Aspekten gehen auseinander bzw. sind noch nicht endgültig geklärt worden. Falls du gerne weitere (verständliche!) rechtliche Information zum Thema hättest wäre eRecht24 ein guter Ausgangspunkt dafür. Hier findest du auch ein Impressumsgenerator. (Mit den da angebotenen englischen Übersetzungen der durch gen Generator erzeugten Impressen habe ich keine Erfahrung. Das englische Impressum auf dieser Website übersetzte ich selbst.)

Das Übersetzen von Impressen gehört nicht unbedingt zu den spannendsten Aufgaben, aber als englischer Übersetzer mit langjähriger Erfahrung übersetze ich gerne auch dein Impressum ins Englische. Einfach anfragen.

Bilderquellen: Grafiken auf dieser Seite © Paul Jackson.

Dieser Beitrag hat 0 Kommentare

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

An den Anfang scrollen